favore.pl
Favore.plZleceniaZlecenia edukacja, naukaZlecenia pozostałeZlecenia tłumaczeń

Zlecę tłumaczenie etykiet systemu bankowego z języka polskiego na język angielski, Rzeszów, podkarpackie

Zlecenie straciło ważność.
Zobacz poniżej aktualnie dostępne podobne zlecenia.
Zlecenia widoczne poniżej skierowane są do wykonawców świadczących usługi. Zarejestrowani na Favore.pl wykonawcy otrzymują na swoje skrzynki e-mail zlecenia odpowiadające ich profilowi działalności. Wysyłka zleceń do wykonawców realizowana jest niezwłocznie po ich opublikowaniu w serwisie. Aby otrzymywać zlecenia ze swojej branży, zarejestruj się i dodaj usługę do odpowiedniej kategorii. rozwiń
KATEGORIE
Zleć wykonanie pracyprzebieraj w ofertach wykonawców Zarejestruj swoją firmęotrzymuj zlecenia na e-mail

Zlecę tłumaczenie etykiet systemu bankowego z języka polskiego na język angielski, Rzeszów nr 287646 (archiwum)

Zlecenie skierowane do usługodawców z województwa: podkarpackie
Data dodania: 8 lip 2015, 16:17
TREŚĆ ZLECENIA
Zlecę tłumaczenie etykiet (tekstów stałych) systemu bankowego z języka polskiego na język angielski.

Specyfikacja wymagań:
W skład usługi tłumaczenia wchodzi:
- Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski.

Szacowana wielkość zamówienia:
- Tłumaczenia pisemne około 277 stron rozliczeniowych tekstu specjalistyczno-technicznego w dokumencie MS Excel (strona rozliczeniowa zawiera 1500 znaków ze spacjami).

Opis sposobu obliczenia ceny i szacunkowa wartość zamówienia:
- Wykonawca w ofercie powinien podać kwotę wynagrodzenia - wynagrodzenie netto, podatku VAT i wynagrodzenia brutto za wykonanie tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski próbki tekstu specjalistyczno-technicznego (na podstawie zał. nr 2 do zapytania ofertowego) ;
- Ostateczne wynagrodzenie za wykonanie przedmiotu zamówienia stanowić będzie iloczyn przetłumaczonych stron i stawki za pisemne przetłumaczenie jednej strony rozliczeniowej i uzależnione będzie od rzeczywistej ilości pracy wykonanej przez tłumacza w ramach Projektu;
- Podstawową jednostką obliczeniową dla tłumaczeń pisemnych jest strona obliczeniowa licząca
1500 znaków ze spacjami w przetłumaczonym tekście (licznik znaków programu Microsoft Word ze spacjami uzasadnionymi budową zdania). Tłumaczenie będzie rozliczane z dokładnością do 1/2 strony zakładając, że strona zawierająca 750 znaków lub mniej liczy się jako pół strony, natomiast w przypadku, gdy strona zawiera więcej niż 750 znaków do 1500 włącznie, to uznaje się jako jedną całą stronę;

termin realizacji: 17.08.2015 r.

Oferty składać do dnia: 10-07-2015, godz: 12:00 tylko pisemnie

Wybierz kategorię zleceń

Wybierz lokalizację