favore.pl
W samym sercu Warszawy, przyjęcia firm. i pryw.

W samym sercu Warszawy, przyjęcia firm. i pryw. nr 1245

Lokalizacja: Warszawa (woj. mazowieckie)Więcej: Kamienica położona najbliżej Zamku Królewskiego

WYŚLIJ ZAPYTANIE
Przykładowe zapytanie
Pan Grzegorz chce położyć kafle na schodach...
Witam,

zlecę wyrównanie i położenie glazury na schodach zewnętrznych.
Powierzchnia schodów do ułożenia ok. 10m2. Termin wykonania: 14 dni.
Proszę o kontakt i wycenę robocizny, materiały są już zakupione.

Pozdrawiam
Grzegorz Kowalski
 [rozwiń]
udostępnionych przeze mnie danych osobowych w celu korzystania z Serwisu favore.pl oraz w celu realizacji prawnie uzasadnionych celów Współadministratorów danych. Współadministratorami są Favore.pl Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul. Postępu 14A, We Net Group S.A. z siedzibą w Warszawie przy ul. Postępu 14A oraz We Net Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul. Postępu 14A. Oświadczam, że są mi znane cele przetwarzania danych osobowych oraz moje uprawnienia. [zwiń]

INFORMACJE
Kontakt
Wyślij e-mail
ul. Świętojańska 2
00-288 Warszawa

tel: 22 635353522 6353535
tel: 22 635996022 6359960
Pokaż na mapie
Uwaga: podczas kontaktu zapytaj o rabat dla klientów favore.pl
Strona WWW
brak
Godziny
pn-pt: 12:00-24:00
sb: 12:00-24:00
nd: 12:00-24:00
Restauracja czynna codziennie do ostatniego Gościa . Rezerwacje możliwe względem dostępności .
rozwiń
OPIS USŁUGI


O tym, że bez poszanowania dla przeszłości nie można stworzyć niczego wartościowego wiedział Aleksander Puszkin, który wykwintną kuchnię uważał za jedną z dziedzin sztuki. Za jego przykładem postanowiliśmy czerpać ze źródeł: starorosyjskich receptur, przepisów i składników, które przywieźliśmy specjalnie dla Państwa z miejsc ich pochodzenia.

W "Puszkinie" spotykają się dania polskie i dania z całego, rozległego terytorium Rosji, na którym, jak nigdzie indziej, zawsze można znaleźć wszelkie składniki, jakie można sobie wymarzyć. Przygotowaliśmy doskonałą polsko - rosyjską kuchnię, profesjonalną obsługę i wspaniałe, przestronne wnętrza rodem z pierwszego, murowanego budynku w Moskwie. Wśród siedmiu sal, którymi dysponujemy, na pewno znajdą Państwo dla siebie miłe i przytulne miejsce, dla delektowania się specjałami przygotowanymi przez naszego Szefa Kuchni.

W Puszkinie znajdziecie nie tylko bogatą kuchnię, wspaniałe wnętrza, ale i niepowtarzalną atmosferę, którą nadaje muzyka na żywo, w wykonaniu polskich i rosyjskich artystów.

Naszym ogromnym atutem jest lokalizacja, w samym sercu Warszawy, tuż przy Zamku Królewskim na ulicy Świętojańskiej 2. Serdecznie zapraszamy do organizowania wystawnych przyjęć firmowych i prywatnych, kolacji oraz wypadów na pyszną herbatę z konfiturami, serwowaną wprost z samowara.

Wyrażamy nadzieję, że zechcą Państwo nas odwiedzić i sami ocenić niepowtarzalne walory naszej Restauracji - "Puszkin"




Zakąski zimne:
Cold appetizers:

                         Kawior czarny na lodzie                                                                                      135,-
                         Black caviar on ice
 
                         Kawior czerwony na lodzie z tostem,naleśnikiem i gęstą śmietaną                          80,-
                         Red caviar served with toast,pancakes and sour cream
                        
                         Talerz z domowymi specjałami :                                                                           32,-
                         mięsa pieczyste podawane z marynatami i tartym chrzanem  zmieszanym z wiejską śmietaną
                         Plate of home-made roasted meats with marinades ,
                         grated horseradish with cream
                        
                        Śledzie bałtyckie na wiele sposobów przyrządzone                                                 19,-
                        Baltic hering available:
           - w śmietanie / in cream
           - w oleju  / in oil
           - pod pierzyną skryte / covered in mayonnais                                         
 
            Talerz polskich ryb łowionych z jezior i rzek                                                            28,-
             w marynacie  podanych
                         Plate of pickled fish from Polish lakes and rivers  
                         ·       Płoć / roach   ·       Lin / tench   ·       Okoń / bass
  
Tatarska kompozycja z polędwicy wołowej,                                                            39,-
                          łososia i tuńczyka, ze złotymi rydzami i w towarzystwie Gorzkiej Żołądkowej           
                          A Plate of tartar composition: beef sirloin, salmon and tuna
                          served with a glass of Polish Bittersweet Vodka


Zakąski ciepłe:
Hot appetizers:
 
Pierogi farszem dziane w pełnej krasie podane                                                           23,-
                        Polish Dumplings:
                                        - z mięsem / with meat
- z kapustą i grzybami / with cabbage and mushrooms
 
Placki ziemniaczane z bałtyckim śledziem na plaży                                                    18,-
                       w Jastarni przy zachodzie słońca wędzone 3 placki na zielonej łące serwowane
                       Potatoes pancakes with Smoked Baltic herring.
                       Three pieces served on a selection of green lettuce.
 
Kurki rwane w ciemnym borze podawane                                                                    36,-
                         z szyjkami rakowymi aromatyzowane polskim winiakiem
                         Fried chantarelles with cry-fish, flavored  with Polish-Brandy
 
    Wątróbka cielęca w sosie balsamicznym na plasterkach                                           33,-
                          karmelizowanych jabłek podanych     
                          Veal liver served with balsamic sauce on sliced caramelized apples 
 
                          Pielmieni takie jak w dawnej XVII w. Syberii jadano                                                    32,-
                          mrozem i surowością słynące od wiatru lekkości biorące
                          Pielmieni (Russian Dumplings) the same as eaten in previous Siberia:
             - rybne / with fish
- mięsne/with meat
 
                           Złociste bliny ze śmietaną posypane tym co                                                             97,-
                           ,, Matka Rzek ‘’ – Wołga ma najlepsze czarne i czerwone perły
                           Golden blinis with sour cream and what the
                           ,, Mother of river’’ – Volga had the best red and black caviar
 
                            Skwierczące krewetki sautè smażone podawane                                                     45,-
                            w gliniaku  na warzywnym makaronie z
                            czuszką drobno  posiekaną
                            Sizzling Spicy shrimps served in a claypot
                            with vegetables papardele and chopped chili



Sałaty:
Salad:
 
 
Sałatka z krabów kamczackich z płatkami avocado i                                                36,-
                         musem truskawkowym   
                        Crab salad with slices of avocado and strawberry mousse
 
 
Kompozycja sałat mieszanych ułożona na                                                                   28,-
                       miodowych ziemniakach wypełniona bogactwem
                       flory i fauny Warmii i Mazur doprawiana sosem z aromatycznych ziół    
                       A Composition of mixed salad on honey potatoes  
                       filled with flora and fauna from the region of Warmia and Masuria
 
 
  ,, Krakowski Splin’’ liście szpinaku pełne witamin                                                    24,-
                            polane sosem musztardowo-czosnkowym
                            obsypane chrustem boczkowym i rumianymi grzybami  
                           ,,Cracow – Spleen’’spinach leaf with mustard and garlic sauce
                            sprinkled with bacon and golden mushrooms
 
 
     Jarzynowy Tort  cienkie plastry gotowanych warzyw                                               18,-
                              przekładane    musem majonezowo – musztardowym         
                             A cake made of cooked vegetables layered with delicately created mayonnaise
                              and mustard mousse.
 
Zupy:
Soups: 
 
       Zupa „leśna”                                                                                                                       21,- 
                     “Forest” soup
                   Kołduny w rosole lub w barszczu                                                                                            16,-
                  “Kołduny”- small Polish dumplings
                    served in chicken soup or red beetroot borsch
 
 
    Żurek na grzybach podawany z gotowanymi                                                                            18,-
                    ziemniakami polanymi  skwarkami                  
                   “Żurek” traditional Polish sour soup made with mushrooms
                    served with relish potatoes                                                            
 
      Barszcz czerwony po ukraińsku                                                                                           14,-
                      Red Ukrainian Borsch


Ryby:
Fish:
 
Jesiotr pieczony w całości z ziołami, na bakłażanach                                                87,-
                         z sosem szafranowym i czerwonym kawiorem          
                         Sturgeon roasted with herbs ,served on grilled eggplants
                         with saffron sauce and red caviar
 
Sum z patelni  podawany z wieżą warzywną i                                                            58,-
                         omletem z cukinii              
                         Fried catfish served with a vegetable pyramid
                         and courgette omlette                        
 
Sandacz z sosem śmietanowo-ogórkowym                                                                52,-
                        podany na zielonym tronie ziemniaczanym  
                        Pike-perch with creamy cucumber sauce served
                        on a bed of green potatoes.
 
Łosoś w otulinie boczkowej na sosie porowo-kaparowym                                           36,-
                        z gołąbkiem wypełnionym ryżem i warzywami
                        Salmon enveloped in bacon in leek and capers sauce
                        with cabbage rolls filled with vegetables and rice

Mięsa:
Meat
 
Eskalopy cielęce w sosie z wiśni z racuszkami z cukinii                                             46,-
                        Veal escallop in cherry sauce with courgette damper.
 
 
Polędwica wieprzowa w sosie rozmarynowym                                                             38,-
                        z modrą kapustą i ziemniaczanym gratine     
                        Pork loin in rosemary sauce with deep blue
                        cabbage and gratineted potatoes
 
 Kotlet z warchlaka w chrupiącej panierce                                                                   39,-
                        z makaronem warzywnym, zapiekane puree
                       Cutlet of young pork in crispy crust
                       with vegetable papardelleand potato  puree
 
 
Polędwica wołowa z białymi grzybami złotymi  kopytkami i                                           67,-
                        wachlarzem grillowanych warzyw                                                                           
                       Beef sirloin with boletus-forest mushrooms,
                       home made potato dumplings and a range of grilled vegetables
 
Zrazy wołowe w sosie mięsno- chlebowym  z kaszą                                                    49,-
                        gryczaną i  buraczkami zasmażanymi
                        Beef wrapped collops in bread-meats sauce,
                        buckwheat and cooked beetroots
 
Kaczka z Tamki z jabłkiem i pieczonymi ziemniakami                                                 48,-
                        Roasted duck served with apple and baked potatoes 
  Pieczeń z dzika moczona w ,,Jarzębiaku’’                                                                  62,-
                       w sosie myśliwskim z pyzami i buraczkami zasmażanymi
                       Roast of boar soaked in Rowan berry vodka served in
                      ‘forest-hunting’ sauce with red beets and potato dumplings.




Zapraszam serdecznie do kontaktu poprzez formularz.
Oddzwonię lub odpiszę niezwłocznie.
Wyślij zapytanie przez formularz


INFORMACJE
Kontakt
Wyślij e-mail
ul. Świętojańska 2
00-288 Warszawa

tel: 22 635353522 6353535
tel: 22 635996022 6359960
Pokaż na mapie
Uwaga: podczas kontaktu zapytaj o rabat dla klientów favore.pl
Strona WWW
brak
Godziny
pn-pt: 12:00-24:00
sb: 12:00-24:00
nd: 12:00-24:00
Restauracja czynna codziennie do ostatniego Gościa . Rezerwacje możliwe względem dostępności .
rozwiń
OPINIE O UŻYTKOWNIKU puszkin
W trosce o wiarygodność opinii oraz reputację usługodawców rejestrujemy adresy IP komputerów, z których wystawiane są opinie.
Użytkownik wystawiający opinię proszony jest również o podanie danych kontaktowych, które nie są jednakże weryfikowane.
W samym sercu Warszawy, przyjęcia firm. i pryw. - galeria
W samym sercu Warszawy, przyjęcia firm. i pryw. Oceń: OceńOceńOceńOceńOceń - średnia ocen: 4,5 na 5 (liczba ocen: 5)
Poprzednia usługa: Kompleksowe usługi pralnicze od ponad 50 lat.!!!   Następna usługa: KOWALSTWO ARTYSTYCZNE - Krasnosielc