favore.pl
Favore.plUsługiUsługi edukacja, naukaUsługi pozostałeUsługi tłumaczeń

Tłumacze przysięgli języka angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, francuskiego, włoskiego i innych języków

Chcesz przetłumaczyć treść ważnych dokumentów? Potrzebujesz tłumacza na ważne spotkanie służbowe? Tu znajdziesz oferty tłumaczy przysięgłych z języka angielskiego, niemieckiego, francuskiego i wielu innych. Profesjonaliści wykonają dla Ciebie tłumaczenia specjalistyczne, pisemne i ustne. Zobacz dostępne oferty i wybierz najlepszą dla siebie! rozwiń
KATEGORIE
ZAMIAST SZUKAĆ, NAPISZ CO POTRZEBUJESZ, A FIRMY WYŚLĄ CI SWOJE OFERTY, BYŚ MÓGŁ WYBRAĆ NAJLEPSZĄ

Masz spotkanie z francuskimi biznesmenami, ale nie znasz ani słowa w tym języku? Potrzebujesz specjalistycznego tłumaczenia z języka angielskiego? Zebrani u nas tłumacze z pewnością poradzą sobie z każdym tekstem w obcym języku!

Opisz dokładnie, w jakiej formie i z jakiego języka potrzebujesz tłumaczenia.

Przykładowe zapytanie
Pan Grzegorz chce położyć kafle na schodach...
Witam,

zlecę wyrównanie i położenie glazury na schodach zewnętrznych.
Powierzchnia schodów do ułożenia ok. 10m2. Termin wykonania: 14 dni.
Proszę o kontakt i wycenę robocizny, materiały są już zakupione.

Pozdrawiam
Grzegorz Kowalski
Wysłanie zapytania jest bezpłatne i do niczego Cię nie zobowiązuje
 [rozwiń]
udostępnionych przeze mnie danych osobowych w celu korzystania z Serwisu favore.pl oraz w celu realizacji prawnie uzasadnionych celów Współadministratorów danych. Współadministratorami są Favore.pl Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul. Postępu 14A, We Net Group S.A. z siedzibą w Warszawie przy ul. Postępu 14A oraz We Net Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul. Postępu 14A. Oświadczam, że są mi znane cele przetwarzania danych osobowych oraz moje uprawnienia. [zwiń]

1 2 3 4 5 6   z 19  

Kim jest tłumacz przysięgły?

Tłumacz jest nam potrzebny, gdy chcemy przetłumaczyć dokumenty samochodu sprowadzonego z zagranicy lub inne ważne dokumenty. Nie możemy jednak wtedy skorzystać z pomocy kogoś z rodziny, czy znajomego, który, mimo że włada biegle danym językiem, nie posiada uprawnień, by przetłumaczyć oficjalny dokument. Konieczna jest tutaj osoba zaufania publicznego, którą jest właśnie tłumacz przysięgły. Zajmuje się on tłumaczeniami specjalistycznymi na rzecz organów państwowych i osób prywatnych, może też poświadczać przekłady i odpisy innych osób. Swoją pracę dokumentuje nadaną przez Ministra Sprawiedliwości, osobistą pieczęcią.

Jakie warunki musi spełniać tłumacz przysięgły?

Aby otrzymać wspomnianą wcześniej osobistą pieczęć, na której widnieje imię, nazwisko, wybrany język, w którym tłumacz się specjalizuje i pozycje na liście tłumaczy przysięgłych. Istnieją przepisy regulujące, kto może zostać tłumaczem przysięgłym. Może to być osoba fizyczna, która posiada obywatelstwo polskie lub innego państwa należącego do Unii Europejskiej lub Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu, ponadto zna język polski, nie była karana za przestępstwa umyślne, posiada tytuł magistra oraz, co najważniejsze, zdała egzamin na tłumacza przysięgłego.

Egzamin ten odbywa się na podstawie szczegółowych przepisów oraz składa z dwóch etapów. Pierwszy polega na tłumaczeniu pisemnego z języka polskiego na wybrany język obcy i odwrotnie, natomiast drugi na tłumaczeniu ustnym. Aby otrzymać tytuł należy zaliczyć obie części.

Jaka jest odpowiedzialność zawodowa tłumacza przysięgłego?

Jako osoba zaufania publicznego, w przypadku wykonania zadań w sposób błędny lub niewypełnienia ich, tłumacz przysięgły podlega odpowiedzialności zawodowej. Przed Komisją Odpowiedzialności Zawodowej toczy się wtedy postępowanie, w którym decyduje się o formie kary dla niego. Może to być upomnienie, nagana, zawieszenie w prawach do wykonywania zawodu lub nawet pozbawienie tego prawa, jednak z możliwością ponownego uzyskania uprawnień.

Wybierz kategorię usług

Wybierz lokalizację